The Official Website of

Paul Michael Glaser

 

"Our ability to love is our truest power, our greatest power as human beings." PMG

Update:
April 10, 2007

 

Trentième anniversaire du film Fiddler on the Roof.

Robert Osborne (animateur de TCM) : Bonjour, je suis Robert.

 

Bienvenu Merci d’être avec nous. Il ya trente ans un vrai événement cinématique s’est produit : on attendait avec impatience le lancement mondial du film « Fiddler on the Roof » [Violon sur le Toit]. L’adaptation cinéma d’une comédie musicale de théâtre bien aimée devenue très vite une comédie musicale du cinéma bien aimée partout dans le monde. Pour célébrer ceci nous allons d’ici une heure projeter le film Fiddler on The Roof. Mais d’abord nous avons un documentaire inédit au sujet du tournage du film. Le film s’appelle « Fiddler on the Roof : trente ans de tradition ». Il s’agit d’un analyse détaillé du film par quelques uns des gens qui l’ont fait ; par exemple Norman Jewison , producteur et réalisateur du film. Vous allez également entendre Chaïm Topol, comédien Israélien qui jouait Tevye le personnage central du film et aussi Paul Michael Glaser pour lequel jour Perchik s’agissait de son premier rôle de cinéma : le compositeur John Williams qui a gagné L’Academy Award [Oscar] pour son arrangement musical.

 

(Conversation sur le décision de Jewison de choisir Topol pour jouer Tevye)

 

PMG: J’ai toujours trouvé très intéressant le fait que Topol jouait Tevye du point de vu d’un Israélien. C'est-à-dire tandis que Mostel (ou d’autres) le jouait dans une tradition de juif de l’Europe de l’est ils feront comme ça (il lève ses yeux) : « Pourquoi ? Pourquoi ? ».  L’Israélien fera plutôt « Pourquoi » (il rit) Ill exigera une réponse.

(Un autre conversation sur la carrière de Jewison)

 PMG: Oh il est merveilleux. Il a une curiosité formidable. Et il a aussi un excellent sens de l’humour et son rire est terrible. Je sais que j’ai du lui rendre totalement dingue pendant le tournage car je fus tellement motivé et sérieux et il me fut tellement important de faire les choses correctement.

Quand on est au début, son premier film, et on travail avec un réalisateur au sommet de son parcours, il doit s’occuper avec la politique et le drame et tous qui fait un film – ceci est énorme. Il faut tant de talents divers pour essayer en réussir, et il faut surveiller tout ; donc lui if fut là-bas et moi je fus ici. Donc je ne peux pas dire plus que exprimer mon respect pour Norman est son travail et combine je l’appréciais et c’est toujours le cas d’ailleurs.

(Maintenant ils commencent parler du côté politique du tournage de Fiddler on the Roof aux années 70 en URSS)

PMG: Il y avait des contrôles de vitesse partout et on s’est fait contrôler. Donc ce gars, le conducteur, il ressemble à Nikita Kruschev; il sort de la voiture et il se dirige derrière la voiture pour parler avec le policier puis il ouvre le coffre. Quelques moments plus tard Topol dit « Je suis pour une minute. » et il sort de la voiture et se dirige la derrière. Quelques minutes plus tard le coffre est fermé violement et Topol remonte dans la voiture et le conducteur remonte et je dis « Qu’est ce c’est passé ? ». Et Topol dit « Bon il parait, tu sais, on allait nous donner un PV de vitesse mais on ne l’a pas fait car notre ami est officier de la Service Secrète, n’est-ce pas ? » Il l’a eu ! L’autre ne faisait que sourire car il comprenait parfaitement l’anglais. Il nous espionnait. Je n’oublierais jamais.

Barry (narration) A l’ opposé du théâtre la caméra peut mettre un personnage en gros plan pour le spectateur. Ceci mène aux demandes assez bizarres.

PMG: Norman s’est mis en tête qu’il n’y avait pas beaucoup de juifs aux yeux bleus. Donc il me demandait si je pourrais porter les lentilles pour changer le couleur de mes yeux. Et moi je n’en savais rien. Donc j’ai dit ‘d’accord je le ferais’. Bon à l’époque les lentilles, vous savez, ils furent plutôt comme les faux yeux en verre.

(Ils commencent de parler de la musique exceptionnelle du film)

PMG: Je dois dire d’abord que ma chanson de la comédie musicale préférée ne fut jamais incluse. Il fallait que je le dise, Norman. Elle fut une jolie chanson que je n’ai peut être pas fait le meilleur pour la chanter pendant le pré-enregistrement. Et la toute première chose que j’ai dit à Norman quand nous sommes arrivé au lieu de tournage externe fut « vous savez, il faut le refaire. On doit aller en studio et le refaire. C’est possible. On peut rentrer en avion à Londres et le refaire. Ou il y a peut être un studio à Budapest…on peut aller à Budapest. On peut mieux faire. » Pauvre Norman. Donc pendant les jours je me suis mis…chaque jour je mettrais ce truc au magnétophone dans ma chambre et j’en écoutais et je le passais et je le jouais et je le chantais et j’en travaillais, da-da da da. Et finalement elle ne fut jamais incluse dans le film. Hodel (Paul chantonne) ‘Et la poussière et le pourri sera balayer…. »

(Vous pouvez écouter une extrait de la chanson de Paul « Any Day Now » ici….acheter le CD vous allez aimer !)

 (Conversation sur l’attirance éternelle de Fiddler on The Roof et son présentation des traditions juives)

PMG: Je veux dire. Il s’adresse à la volonté et le croyance et l’interrogation éternels de la nature humaine et ceci…ceci est beaucoup.

Barry Au même temps qu’il plait à tous le monde ce filme ne peut qu’avoir un impact unique sur ceux qui ont les liens avec les éléments juifs de l’histoire.

PMG: Et moi je m’en suis impliqué d’une manière très intense ; je veux dire j’ai grandi dans une famille juive. Le père de mon père fut un homme très religieux. Il iut fondateur…l’un des fondateurs d’une Synagogue à Boston. Et mon père fut…vers le fin de sa vie de plus en plus pratiquant. Ma mère fut agnostique. Mais je sentais un sens très fort du Judaïsme au niveau de l’histoire le social et l’émotion. Moins en tant que phénomène religieux et spirituel. Bien que mes intérêts et mes focus soit plus spirituels ou pas…si l’on est issu de cette héritage on ne peut que se connecter émotionnellement avec le sort des Juifs en Europe de cette époque et avec la persécution à tous les niveaux. Et voilà mon personnage qui fut très pris par une nouvelle pensée, vous savez, un nouveau point de vue et un volonté de casser l’ordre social. Bien sur c’est un thème universelle et les jeunes en sont toujours pris. Vous savez, on arrive à un moment et on se dit « Pourquoi les chose doivent ils être comme ceci ? Pourquoi pas comme ça ? »

(Conversation sur la popularité permanente de Fiddler on The Roof)

PMG: Bon il n’est pas facile de trouver des classiques de nos jours. Nous consommons et recracher tant de choses tellement vite tous les jours ; donc retrouver quelque chose capable de dépasser l’âge, le race, les langues….

Robert Si ce morceau de la chanson « Any Day Now » chantée par Paul Michael Glaser vous a plu vous avez la chance car une enregistrement intégrale de la chanson fait parti de la bande originale de l’édition spéciale pour le trentième anniversaire du film Fiddler on the Roof. C’est une nouveau CD disponible dans les magasins et il y a quatre chanson inédites de la bande originale. Les 19 bandes du CD sont remasterisé en numérique donc ils sont vraiment bien.

 

 

 

 

 

 

Support EGPAF
About Elizabeth Glaser Pediatric AIDS Foundation

Auctions and Fundraiser's for EGPAF

Online CRAFTS FAIR! for EGPAF

 
 

 

Please use the SITEMAP for complete navigation of this site!

All contents copyright of PaulMichaelGlaser.org
All materials on this site are used for informational purposes only! This website is created only for the personal enjoyment of the fans of Paul Michael Glaser, the Internet public and anyone else interested in sharing the journey of Paul Michael Glaser. Photos and multimedia samples were taken from various sources like TV , Mags, newspapers, media interviews, etc . No copyright infringement is intended, nor are any profits being made from their use.

Speeches are the personal property of Paul Michael Glaser, and paulmichalglaser.org

They are NOT to be copied and posted on other sites or used in any other fashion.

Transcripts by Pam.

Linguist team: Raffaella, Hilly, Marion